Новые конфликты меняют многие аспекты жизни, часто насильственно, но иногда и мягко. Это признавал Джордж Оруэлл, британский романист и поэт, живший с 1903 по 1950 год, переживший Первую и Вторую мировые войны, а также ранние стадии холодной войны. В его романе «Скотный двор» представлен мир, в котором базовые человеческие черты проявляются в классовой иерархии животных, верхушку которой составляют свиньи. Оправданием несправедливого отношения свиней к существам низшего плана служит леденящая душу фраза «Все животные равны, но некоторые более равны, чем другие». Во время выхода романа считалось, что это отсылка к коммунизму, хотя в книге об этом не говорится ни слова. Оруэлл наверняка понимал, что фашизм содержит те же черты, поскольку был свидетелем ужасов нацизма Второй мировой войны и видел, что эти черты могут быть присущи как крайне правым, так и крайне левым в социальной политике.
Другая его знаменитая работа «1984» продолжает тему тоталитаризма, где деспотичное правительство, контролируемое единоличным лидером государства, политической партией Ангсоц (английский социализм), правит супергосударством и искажает правду для своих граждан с помощью того, что мы сегодня называем дезинформацией. Оруэлл назвал это новояз (“newspeak”).
Новояз – это контролируемый язык с упрощенной грамматикой и скудным словарным запасом, призванный ограничить способность человека к критическому мышлению. Пропагандисты, хозяева новояза, стремятся создать своего рода псевдореальность, иллюзорную действительность. Знакомые, привычные фразы подменяются новыми понятиями, что производит ошеломляюще-гипнотическое воздействие. Повторяемые день ото дня, они имплантируются в сознание, вычеркивая устоявшиеся образы и заставляя мыслить однозначно, ограничивая способность формулировать и передавать абстрактные понятия, такие как личная идентичность, самовыражение и свобода воли. Акты личной независимости, противоречащие идеологической ортодоксии коллективизма Ангсоц, считаются «мыслепреступлениями», как одна из записей главного героя романа, которая гласит: «Свобода – это возможность сказать, что дважды два – четыре».
Именно это – создание иллюзорной действительности – и происходит в западных СМИ, где за последние два года появилось множество новых терминов и слов. Здесь мы приводим некоторые из распространенных слов «новояза» – и их реальные значения:
- «Демократическая революция» – переворот;
- «Гуманитарная интервенция» – вторжение;
- «Продвижение демократии» – вмешательство во внутренние дела;
- «Усовершенствованные методы допроса» – пытки;
- «Больше Европы» – централизация власти;
- «Европейская интеграция» – разделение Европы путем расширения военного блока;
- «Публичная дипломатия» – наша пропаганда;
- «Модерация контента» или «предварительный букинг» – цензура;
- «Международный порядок, основанный на правилах» – суверенное неравенство;
- «Поддержка войск» – вечная война и оккупация;
- «Хорошо управляемые государства» – сфера влияния;
- «Свобода судоходства» – дипломатия канонерок;
- «Чрезвычайная выдача» – похищение людей;
- «Национальная безопасность» – внутренняя слежка;
- «Умиротворение» – переговоры;
- «Принципиальность» – бескомпромиссность;
- «Позиция силы» – доминирование;
- «Режим» – враждебное правительство;
- «Международное сообщество» – Запад; «Whataboutism» («вотэбаутизм», “какнасчетизм») – сравнение.
Что примечательно в этих новых терминах, так это то, что обычные люди, как правило, их не используют, хотя некоторые из них, такие как «национальная безопасность», теперь являются частью названий реальных правительственных учреждений. Использование большинства остальных терминов означает, что они были вставлены в СМИ очень конкретными источниками и с очень конкретными политическими намерениями – чтобы затушевать, запутать или переопределить то, что на самом деле имеется в виду.
Читатели могут сами решить, стоит ли доверять статье, в которой используется подобная терминология. Тем временем, если вы увидели эти термины в СМИ – поздравляем, кто-то попытался манипулировать вашим сознанием.